
"No es cordero ... que es cordera"
CUENTO MILESIO CONTADO DRAMÁTICAMENTE EN INGLÉS POR WILLIAM SHAKESPEARE CON EL NOMBRE DE "TWELFTH NIGHT" Y VERTIDO AL CASTELLANO POR LEÓN FELIPE CON UNA LIBERTAD QUE VA MÁS ALLÁ DE LA PARÁFRASIS.
Cuadernos Americanos No. 33
México, 1953
139 páginas
Ejemplar en buenas condiciones, encuadernación rústica. Presenta catalogación con cinta adhesiva y un par de sellos de El Ateneo Español, de donde se adquirió [descarte de la biblioteca].
León Felipe declara en el prólogo de la nueva versión del cuento milesio, que en su época contó a sus contemporáneos que su farsa poética No es cordero, que es cordera, muy poco tiene que ver con la muy conocida del bardo dramático inglés. El escritor español escribió su pieza y la dividió en tres partes, y un epílogo titulado: "Cae la lluvia, ay, ay, ay, ¡y sopla el viento!"... Es decir León Felipe crea una paráfrasis a partir de la obra de Sharespeare.
Nada tiene que ver una con la otra, como no sea el cuento que inspira a ambas y que es más viejo que Shakespeare varios siglos y, naturalmente, que León Felipe. Este último mediante el uso de farsas poéticas crea sendas con el crepúsculo del medievo, de belleza magnífica, plástica y poética.